安慶教育網(wǎng)
江城子•乙卯正月二十日夜記夢拼音版翻譯蘇軾-十年生死兩茫茫,不思量,自難忘詳細信息
宜城教育資源網(wǎng)zgyouzhishipin.cn

江城子·乙卯正月二十日夜記夢拼音版翻譯蘇軾

江城子•乙卯正月二十日夜記夢拼音版翻譯蘇軾 

shí nián shēng sǐ liǎng máng máng , bù sī liáng , zì nán wàng 。
十年生死兩茫茫,不思量,自難忘。
qiān lǐ gū fén , wú chù huà qī liáng 。
千里孤墳,無處話凄涼。
zòng shǐ xiāng féng yīng bù shí , chén mǎn miàn , bìn rú shuāng 。
縱使相逢應(yīng)不識,塵滿面,鬢如霜。
yè lái yōu mèng hū huán xiāng , xiǎo xuān chuāng , zhèng shū zhuāng 。
夜來幽夢忽還鄉(xiāng),小軒窗,正梳妝。
xiāng gù wú yán , wéi yǒu lèi qiān háng 。
相顧無言,惟有淚千行。
liào dé nián nián cháng duàn chù , míng yuè yè , duǎn sōng gāng 。
料得年年腸斷處,明月夜,短松岡。
乙卯:公元1075年,即北宋熙寧八年。
    十年:指結(jié)發(fā)妻子王弗去世已十年。
    思量:想念。
    千里:王弗葬地四川眉山與蘇軾任所山東密州,相隔遙遠,故稱“千里”。
    孤墳:其妻王氏之墓。
    幽夢:夢境隱約,故云幽夢。
    小軒窗:指小室的窗前,軒:門窗
    顧:看。
    明月夜,短松岡:蘇軾葬妻之地,短松:矮松。
 江城子·乙卯正月二十日夜記夢翻譯:
你我夫妻訣別已經(jīng)整整十年,強忍不去思念可終究難相望。
千里之外那座遙遠的孤墳啊,竟無處向你傾訴滿腹的悲涼。縱然夫妻相逢你也認(rèn)不出我,我已經(jīng)是灰塵滿面兩鬢如霜。
昨夜我在夢中又回到了家鄉(xiāng),在小屋窗口你正在打扮梳妝。
你我二人默默相對慘然不語,只有流出淋漓熱淚灑下千行。料想得到我當(dāng)年想她的地方,就在明月的夜晚矮松的山岡。
  江城子·乙卯正月二十日夜記夢賞析:
中國文學(xué)史上,從《詩經(jīng)》開始,就已經(jīng)出現(xiàn)“悼亡詩”。從悼亡詩出現(xiàn)一直到北宋的蘇軾這期間,悼亡詩寫得最有名的有西晉的潘岳和中唐的元稹。晚唐的李商隱亦曾有悼亡之作。他們的作品悲切感人;?qū)憪蹅H去后,處孤室而凄愴,睹遺物而傷神;或?qū)懽髡呒雀磺屹F,追憶往昔,慨嘆世事乖舛、天命無常;或?qū)⒆约荷畛敛┐蟮乃寄詈妥窇浿椋没秀泵噪x的文字和色彩抒發(fā)出來,讀之令人心痛。而用詞寫悼亡,是蘇軾的首創(chuàng)。蘇軾的這首悼亡之作與前人相比,它的表現(xiàn)藝術(shù)卻另具特色。這首詞是“記夢”,而且明確寫了做夢的日子。但雖說是“記夢”,其實只有下片五句是記夢境,其他都是抒胸臆,訴悲懷的,寫得真摯樸素,沉痛感人。
題中“乙卯”年指的是公元1075年(宋神宗熙寧八年),其時蘇東坡任密州(今山東諸城)知州,年已四十。這首“記夢”詞,實際上除了下片五句記敘夢境,其他都是抒情文字。開頭三句,排空而下,真情直語,感人至深。“十年生死兩茫!鄙老喔,死者對人世是茫然無知了,而活著的人對逝者,也是同樣的。恩愛夫妻,撒手永訣,時間倏忽,轉(zhuǎn)瞬十年!安凰剂,自難忘”,人雖云亡,而過去美好的情景“自難忘”懷。王弗逝世轉(zhuǎn)瞬十年了,想當(dāng)初年方十六的王弗嫁給了十九歲的蘇東坡,少年夫妻情深意重自不必說,更難得她蕙質(zhì)蘭心,明事理。這十年間,東坡因反對王安石的新法,頗受壓制,心境悲憤;到密州后,又逢兇年,忙于處理政務(wù),生活困苦到食杞菊以維持的地步,而且繼室王潤之(或許正是出于對愛妻王弗的深切思念,東坡續(xù)娶了王弗的堂妹王潤之,據(jù)說此女頗有其堂姐風(fēng)韻)及兒子均在身旁,故不能年年月月,朝朝暮暮都把逝世的妻子老掛在心間。不是經(jīng)常想念,但絕不是已經(jīng)忘卻。這種深深地埋在心底的感情,是難以消除的。因為作者時至中年,那種共擔(dān)憂患的夫妻感情,久而彌篤,是一時一刻都不能消除的。作者將“不思量”與“自難忘”并舉,利用這兩組看似矛盾的心態(tài)之間的張力,真實而深刻地揭示自己內(nèi)心的情感。十年忌辰,觸動人心的日子里,他不能“不思量”那聰慧明理的賢內(nèi)助。往事驀然來到心間,久蓄的情感潛流,忽如閘門大開,奔騰澎湃難以遏止。于是乎有夢,是真實而又自然的!扒Ю锕聣灒瑹o處話凄涼”。想到愛妻華年早逝,感慨萬千,遠隔千里,無處可以話凄涼,話說得極為沉痛。其實即便墳?zāi)菇谏磉,隔著生死,也是不能話凄涼的。這是抹煞了生死界線的癡語、情語,極大程度上表達了作者孤獨寂寞、凄涼無助而又急于向人訴說的情感,格外感人。接著,“縱使相逢應(yīng)不識,塵滿面,鬢如霜!边@三個長短句,又把現(xiàn)實與夢幻混同了起來,把死別后的個人種種憂憤,包括在容顏的蒼老,形體的衰敗之中,這時他才四十歲,已經(jīng)“鬢如霜”了。明明她辭別人世已經(jīng)十年,卻要“縱使相逢”,這是一種絕望的、不可能的假設(shè),感情是深沉、悲痛,而又無奈的,表現(xiàn)了作者對愛侶的深切懷念,也把個人的變化做了形象的描繪,使這首詞的意義更加深了一層。
蘇東坡曾在《亡妻王氏墓志銘》記述了“婦從汝于艱難,不可忘也”的父訓(xùn)。而此詞寫得如夢如幻,似真非真,其間真情恐怕不是僅僅依從父命,感于身世吧。作者索于心,托于夢的確實是一份“不思量,自難忘”的患難深情。
下片的頭五句,才入了題開始“記夢”!耙箒碛膲艉鲞鄉(xiāng) ”,是記敘,寫自己在夢中忽然回到了時在念中的故鄉(xiāng),在那個兩人曾共度甜蜜歲月的地方相聚、重逢!靶≤幋,正梳妝!蹦切∈,親切而又熟悉,她情態(tài)容貌,依稀當(dāng)年,正在梳妝打扮。這猶如結(jié)婚未久的少婦,形象很美,帶出蘇軾當(dāng)年的閨房之樂。作者以這樣一個常見而難忘的場景表達了愛侶在自己心目中的永恒的印象。夫妻相見,沒有出現(xiàn)久別重逢、卿卿我我的親昵,而是“相顧無言,唯有淚千行!”這正是東坡筆力奇崛之處,妙絕千古。正唯“無言”,方顯沉痛;正唯“無言”,才勝過了萬語千言;正唯無言,才使這個夢境令人感到無限凄涼。“此時無聲勝有聲”,無聲之勝,全在于此。別后種種從何說起,只有任憑淚水傾盈。一個夢,把過去拉了回來,但當(dāng)年的美好情景,并不存在。這是把現(xiàn)實的感受溶入了夢中,使這個夢也令人感到無限凄涼。結(jié)尾三句,又從夢境落回到現(xiàn)實上來!傲系媚昴昴c斷處;明月夜,短松岡。”料想長眠地下的愛侶,在年年傷逝的這個日子,為了眷戀人世、難舍親人,而柔腸寸斷。推己至人,作者設(shè)想此時亡妻一個人在凄冷幽獨的“明月”之夜的心境,可謂用心良苦。在這里作者設(shè)想死者的痛苦,以寓自己的悼念之情。這種表現(xiàn)手法,有點像杜甫的名作《月夜》,不說自己如何,反說對方如何,使得詩詞意味,更加蘊蓄。東坡此詞最后這三句,意深,痛巨,余音裊裊,讓人回味無窮。特別是“明月夜,短松岡”二句,凄清幽獨,黯然魂銷。正所謂“天長地久有時盡,此恨綿綿無絕期”(白居易《長恨歌》)。這番癡情苦心實可感天動地。

作者簡介

蘇軾,字子瞻、和仲,號鐵冠道人、東坡居士,世稱蘇東坡、蘇仙,漢族,眉州眉山(四川省眉山市)人,祖籍河北欒城,北宋著名文學(xué)家、書法家、畫家,歷史治水名人。蘇軾是北宋中期文壇領(lǐng)袖,在詩、詞、散文、書、畫等方面取得很高成就,為“唐宋八大家”之一。

宜城教育資源網(wǎng)zgyouzhishipin.cn
江城子•乙卯正月二十日夜記夢拼音版翻譯蘇軾-十年生死兩茫茫,不思量,自難忘
宜城教育資源網(wǎng)免費提供課件、試題、教案、學(xué)案、教學(xué)反思設(shè)計等備課資源。數(shù)百萬資源,無須注冊,天天更新!
成人教育
    
江城子•乙卯正月二十日夜記夢拼音版翻譯蘇軾-十年生死兩茫茫,不思量,自難忘
宜城教育資源網(wǎng)
免責(zé)聲明 :本站資源版權(quán)歸原著作人所有,如果我們轉(zhuǎn)載的作品侵犯了您的權(quán)利,請通知我們,我們會及時刪除。
宜城教育資源網(wǎng)主辦 站長:此地宜城 郵箱:yrqsxp@163.com  QQ:290085779